//
miércoles, 02 de febrero de 2011

Tenemos dos nuevos tweets en el día de hoy, uno de HH y otro de SN

Esto es lo que ha puesto Hart en su twitter

It's not a mistake that Booth isn't wearing his cocky belt buckle. It's a decision Booth has made either consciously or subconsciously.

No es un error que Booth no esté llevando su hebilla cocky. Es una decisión que Booth ha tomado ya sea consciente o inconscientemente.


Y esto Stephen Nathan:

Ian Toynton directs the crap out of the #Bones Valentine's Day episode. And it's Valentine's Day so Booth and Brennan could probably...

Ian Toynton dirige la mierda (lo siento, es lo que significa según el traductor de Google) del episodio del día de San Valentín de Bones. Y ese día de San Valentín para Booth y Brennan probablemente podrían...


EDITO: En cuánto a éste último Tweet, os pongo una traducción mejor que la mía gracias a Dra. Escápula de ForoBones. El inglés no es lo mio...

Creo que el significado de 'crap out of' no es ese exactamente... de hecho creo que es lo contrario pero no sabría decir la palabra en español. O sea que no es que el capítulo vaya a ser una mierda, si no lo contrario...

Y la frase en negrita sería algo así como "Y es el día de San Valentín así que Booth y Brennan probablemente podrían..." 


Publicado por laufer.321 @ 0:43
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios
 

Go Large!